Le service LISE Informations propose des fiches pratiques, une rubrique Questions/Réponses, et un annuaire qualifié des acteurs économiques et interlocuteurs, au niveau local et national.
> Accueil > RELATIONS COMMERCIALES > Réglementation des ventes > Usage de la langue française
Source :
Ministère de l'Economie, de l'Industrie et de l'Emploi-DGCCRF
Date de mise à jour : 25/01/2011
La loi du 4 août 1994 relative à l'emploi de la langue française affirme un principe :
l'usage du français est obligatoire pour la désignation, l'offre, la présentation, des biens, produits et services ainsi que dans les annonces destinées au public.
La justification de ce principe est double :
1) Les documents destinés au consommateur et à l'utilisateur
N.B. : doivent donc être écrits en français les modes d'utilisation des logiciels d'ordinateurs et de jeux vidéo, qu'ils soient sur papier, affichés à l'écran ou sous forme d'annonces sonores.
En revanche, l'obligation d'employer le français ne s'applique pas aux documents (factures par exemple) échangés par les professionnels, personnes de droit privé françaises et étrangères qui ne sont pas consommateurs ou utilisateurs finals des biens, produits et services.
2) Les inscriptions sur les produits, sur leur contenant et ou sur leur emballage
N.B. : l'absence de traduction en langue française est admise dans certains cas : lorsque les biens et produits comportent des inscriptions gravées, moulées ou tissées en langue étrangère, des termes et des expressions entrées dans le langage courant ou résultant de conventions internationales (par exemple off / on, made in..., copyright) et lorsque sont utilisés d’autres moyens d’information du consommateur, tels que symboles ou pictogrammes, ceux-ci pouvant être accompagnés de mentions en langue étrangère non traduites en français dès lors que les dessins, symboles ou pictogrammes et les mentions sont, soit équivalents, soit complémentaires sous réserve qu’ils ne soient pas de nature à induire en erreur le consommateur..
3) Les publicités écrites, parlées, ou audiovisuelles concernant les services, les biens ou les services commercialisés
Exception : l'extrait d'une oeuvre d'art (chanson, film par exemple) en langue étrangère accompagnant une publicité.
Ne sont pas visées certaines publicités conçues pour être diffusées dans des programmes intégralement en langue étrangère ou dans des parties de programmes en langue étrangère pour l'apprentissage d'une langue. Exemple: les publicités pour les programmes audiovisuels en langue étrangère dans les chaînes reçues par câble ou satellite à destination d'étrangers résidant en France.
Ne sont pas visées non plus bien sûr les publicités figurant dans des journaux en langue étrangère diffusés en France.
4) Les inscriptions ou annonces destinées à l'information du public
Doivent être effectuées en français les annonces non commerciales écrites ou sonores, dans les gares, les aéroports, les musées, les galeries marchandes, les théâtres, les cinémas, les cafés, les restaurants... Il en est de même pour les transports en commun, que leur exploitation soit publique ou privée (mais les annonces en français peuvent bien entendu être doublées d'annonces en langue étrangère).
5) Les mentions ou les messages enregistrés avec la marque
L'obligation d'utiliser la langue française ne s'applique pas aux marques, aux dénominations sociales ou aux enseignes. Les marques utilisant des termes étrangers peuvent continuer d'être déposées et enregistrées en France sans traduction.
En revanche, les mentions ou messages en langue étrangère associés à la marque doivent être accompagnés d'une traduction aussi lisible, audible ou intelligible que le texte original.
Cette obligation s'applique aux mentions, c'est-à-dire aux indications sur les caractéristiques des produits ou services, comme aux messages qui informent le public sur les qualités du produit ou du service ou attirent son attention sur ses caractéristiques.
Les mentions et messages peuvent continuer à être enregistrés en France sous leur libellé étranger.
N.B. :
Il convient de savoir que :
Les services de la DGCCRF sont compétents pour constater les infractions relatives à ces dispositions relatives à la protection du consommateur. Si vous constatez par exemple, que le mode d'emploi ou d'utilisation d'un produit, sa garantie, sa désignation, sa présentation etc. sont exclusivement rédigées dans une langue étrangère sans qu'une traduction en français assurée de façon lisible et visible n'y figure, vous pouvez le signaler à la direction de la Concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes du département.
Vous pouvez également prendre contact avec :
La délégation de la langue française,
6, rue des Pyramides - 75001 Paris
Tél.: 01 40 15 80 00
Mél : dglf@culture.gouv.fr
Site Internet : www.dglf.culture.gouv.fr
L'association francophone d'amitié et de liaison (AFAL)
Mél : afal.france@free.fr
Site Internet : http://afal.france.free.fr/
Avenir de la langue française (ALF)
Mél : secretariat@avenirlanguefrancaise.org
Site Internet : www.avenirlanguefrancaise.org/
Défense de la langue française (DLF)
Mél : direction@langue-francaise.org
Site Internet : www.langue-francaise.org/
Pour tout renseignement complémentaire, reportez-vous aux textes applicables ou rapprochez-vous d'une direction départementale de la protection des populations (DDPP) ou direction départementale de la cohésion sociale et de la protection des populations (DDCSPP) .